|
In this issue…
Chinese Translation Errors Impact Users
I'm working on the analysis of data collected from Chinese speakers regarding their usage of localized business software. While we didn't have the response rate we'd hoped for, there are a few indicative results that indicate that translation quality of products bound for China is a real issue. In other words the Euro-American stereo-type of Asian Engrish cuts both ways. In particular, consider the following two questions and their results: 1. What was the impact of the most severe translation-related problem you encountered?
2. On average, what was the impact of the translation-related problems you encountered?
Pretty dramatic differences, and they show that translation quality is one area where companies going into China can differentiate themselves. We see similarly large impacts of translation problems on buying decisions. In other words, as we showed with the original survey the Chinese survey was based on, translation quality has a measurable business impact. Now we know it has an even bigger impact in China that we might have guessed. |
![]() 8-11 December 2008 |
||||||||||||||||||||||||||