|
In this issue…
Focus on MembersALADDIN: Preparing Today for the Tourism Market of Tomorrow
SMEs who are incoming tour operators currently face strong competitive challenges to stay ahead of current market trends by preparing today for the tourism market of tomorrow. ALADDIN, a new cooperative research project being funded by the EU, to create a comprehensive and mobile multilingual electronic tourist information guide. In the following article, Dr. Adriane Rinsche, Managing Director of Language Technology Centre (LTC) Ltd., explains how the service will support small- and medium-sized incoming tour operators who face very strong competitive challenges to stay ahead of large tour companies.
IntroductionThe ALADDIN Project is of considerable relevance, as European SMEs (small- to medium-sized enterprises) in the tourism and travel industry are facing serious challenges from large international companies. Incoming tour operators, tourist offices, restaurants, hotels, museums and comparable establishments are typically small- to medium-sized enterprises which need to deliver different services for the same customer – the tourist – in a cost-efficient, but attractive way. The goal of ALADDIN is to build a Multilingual Mobile Destination Management for SMEs. It is a cooperative effort among five SMEs, of which three are technology partners and two are users. Several research institutions will also furnish technology and tourism market knowledge, including valuable input in terms of system requirements and evaluation. The users will offer a test bed for the completed prototype. ALADDIN is expected to lead to a sustainable enhancement of the competitiveness of European SMEs in the tourism area (1) through enhancing transnational cooperation in the tourism area, (2) through enabling tourist relationship management through providing mobile CRM (customer relationship management) features, and (3) through including localized content through the use of LTC’s translation service. The ChallengesOptimal mobile destination management is composed of four main components:
Optimizing tour-transfer-setups, providing tailored offerings and handling last-minute changes to hotel bookings are the key issues for an incoming tour operator. The upcoming trends in the near future for this sector of the industry include (1) mixed individual/group traveling and (2) highly volatile business processes (last-minute bookings and changes to hotel and flight reservations). These mean an increase in process complexity, and therefore, in costs. Without an optimized mobile workspace, which supports their business processes, small companies cannot compete with larger incoming tour operators. With the rapid growth of mobile terminals (smart phones, pocket PCs, etc.), there will be a substantial mobile marketplace for leisure services in the destination area. Due to the high number of distinct device types – even today, there are hundreds – SMEs cannot afford to participate in this new mobile marketplace. On top of this, an aging society, with its growing demand for safety on the one hand, coupled with a young generation, with its well-established mobile behavior on the other, will require many diverse usage scenarios. ALADDIN is designed to provide a cost-efficient and powerful destination management toolbox. The tools will allow SMEs (restaurants, art galleries, etc.) to offer their services and content in an attractive and easily accessible manner to their customers. The incoming tour operator management will provide the required personal context for different tourist profiles, so that SMEs can effectively target very specific and well-defined services for each customer segment. Multilingual RequirementsThe multilingual requirements in this industry are quite obvious. First of all, tourists and incoming tour operators can be nationals of any country, interacting with nationals of any other country. Therefore, the user interface of the planned mobile workspace must be localized into a number of relevant languages. Secondly, content relevant to tourists must be made available in their preferred languages, either on-the-fly or with only a minor delay. ALADDIN has identified the area of tourist service implementation as a key application area for SME tour operators in order to meet the above challenges. In this setting, local tour guides – as the mobile workforce of incoming tour operators – are considered to be the most important players.
Currently, companies in the tourist industry with 0-49 employees only use up to 22% of the remote access capability of their company networks. The figure for companies employing 50-249 employees is only 38%. The percentage of mobile access is considerably lower. ALADDIN will enable SMEs to effectively access and leverage all of this idle capacity by providing a mobile application designed to meet the requirements of an optimized SME process through standardized and easy-to-implement interfaces with sophisticated support for tour guides. To help overcome existing language barriers in the relevant scenarios, LTC will contribute its LTC Communicator. The latter is a multilingual e-communication software system used in various application environments that will be interfaced with the ALADDIN system. At the technical level, LTC Communicator is comprised of the following components:
The LTC Communicator architecture is shown schematically below: ![]() In principle, the system can handle any language combination, limited only by the capabilities of the MT software available. Between them, the existing MT systems support all major European languages, along with an increasing number of non-European languages. Once the system is set up, it is relatively easy to add other languages, with the workflow server ensuring that each incoming message is directed to the appropriate MT module within the translation environment. A single help desk can then support users in many different countries at little additional cost. Adaptation for Multilingual Content Provision Within the ALADDIN ProjectLTC will adapt the LTC Communicator to enable the ALADDIN environment to provide relevant, multilingual information to tourist guides and/or directly to tourists. Users will be able to request hotel information, culturally relevant content, etc. via a localized ALADDIN user interface in their own language. In order to provide this capability, LTC will evaluate (in collaboration with the other technology partners) the structure of the ALADDIN system, and the semantic tagging applied, with the goal of proposing an appropriate solution for implementing multilingual keyword search. Appropriate workflows must also be designed and implemented for the following possible scenarios in order to ensure translation workflow and output quality: SCENARIO 1: The user requires translated information immediately.
Information requirements of this kind will be handled via the LBS (location-based service) as part of the ALADDIN toolbox. A multi-channel approach will be used to exchange multilingual information between the ALADDIN system and the tourist. All information (public and private content) and services delivered to the tourist will be relevant to his/her specific location and tailored to that person’s profile. SCENARIO 2: The user requires high-quality translated information on specific topics.Under this scenario, tourists will require accurate, current and relevant information about a multitude of topics – not only basic facts regarding sites, accommodations, restaurants, performances, schedules, routes, guide support, etc., but detailed information as well about cultural, historical and any other content of interest about the destination area. To meet this need, huge libraries of machine-readable content must be made available for a large number of European destinations. It is unrealistic to assume that all such content will be stored in multilingual databases, translated in advance, and thus available to tourists and tour guides via their mobile devices immediately. Instead, it is more likely that ALADDIN will offer a translation-on-demand model for higher volume and more detailed content, which will require a more sophisticated approach in terms of multilingual availability. When a user orders content that requires translation, it will be machine-translated, routed to human post-editing services and returned as high-quality, translated content. The revised language strings will be saved in LTC Communicator’s TM. The next time the same document is requested in the same target language, the translated version will be immediately available, either directly from ALADDIN’s multilingual knowledge database, or via the automated translation process whereby the high-quality translated strings are available through TM. In either case, it will be unnecessary to process the content through the MT system a second time. The disadvantage of the high quality approach lies in the fact that there will be a cost for the post-editing, and (depending on the amount of detailed content required) a delay for post-editing material that has never been translated before. The advantage is obviously a high quality output, along with increasing speed and quality over time. With previously translated content available via the multilingual knowledge database or via TM, only the updated sections will require manual processing. It is likely that the raw MT output, customized through terminology from the tourism domain, will be sufficient for small amounts of information that are required immediately. However, background information (such as content related to the history of a town or a monument, along with more detailed cultural information with learning content) will need to be presented as high quality output in the target language. This means that tour guides and/or tourists themselves will need to access the ALADDIN interface, obtain information about content already available in their language, and then request that any missing information be translated. There may be a short delay, after which they will be alerted that the requested information has been translated and is now available for download. Innovation PotentialThe innovation of the overall ALADDIN service is that it will provide an up-to-date, comprehensive and mobile multilingual electronic tourist information guide. The tourist will have available quickly the most relevant and current data in his/her native language.Attractive features of the service include the following:
To cope with the challenges of the mobile workspace, the application features, network access and interfaces to third party systems are bound to play major roles. Due to the mobile workspace of a tour guide, the system needs to be operated on a mobile, presumably wearable, device. Definition and investigation of an appropriate hardware environment will be part of ALADDIN, e.g. mobile printers, mobile card readers and mobile scanners. Customer satisfaction among group travelers is, to a large extent, directly related to the performance of the tour guide. The latter is expected to compensate for bad weather, unexpected problems and typical crisis situations. At the same time, this satisfaction is based on the effectiveness of knowledge transfer from the guide to the tourist. In academia, consumer behavior (especially single traveler) has been widely researched. On the contrary, the interaction between tour guides and travel groups has not been researched scientifically. Within ALADDIN, this new area will be investigated for the first time in a scientific context. Therefore, considerable innovation can be expected from the ALADDIN project, including new services and the re-organization of existing processes supported by an integrated mobile application. Examples include:
Dr. Adriane Rinsche is Founder and Managing Director of The Language Technology Centre Ltd. She has been the appointed evaluator for several Calls for Proposals for the European Commission’s DG XIII and reviewer for several EU project evaluations. You can reach Rinsche at ARinsche@langtech.co.uk. |
LISA Business Data Forum Summaries and Presentations LISA Globalization Consulting Network Webinars and TouchPoint Advisory Calls LISA Forum USA LISA@Chinasoft Fair LISA Forum Asia LISA Forum Europe LISA Forum India Open Standards • TBX • TMX |
||