LISA Home page [© 2008 • ISSN 1420-3693 • www.localization.org]
© 2008 SMP Marketing • ISSN 1420-3693 • www.localization.org

In this issue…


New Challenges in Localization
A Commentary

Colin Brace, Editor and Publisher, The Language Industry Monitor

Most if not all of the LISA software publishers have a strategy in place for localization, whether they have been doing it for many years or whether they are just getting started. This includes hiring localization project managers, putting vendor evaluation quality control procedures into place, and--for more and more of you-- acquiring an array of either custom-built or off-the-shelf tools to manage and facilitate the localization process. For many of our publishers, the immediate challenge now is to streamline the whole process so that they can handle more languages simultaneously, tackle new languages, and strive to attain the Holy Grail of our industry: simultaneous ship dates for localized packages across all national language markets.


The good news is that many publishers are making headway in this direction. The bad news, however, is that in some ways localization is going to get more difficult. Why? Because in the ongoing drive for increased market share, developers are looking at ways of making software smarter. And one of the many ways of doing this is making programs more sensitive and sophisticated concerning language. While much of this core linguistic technology will be licensed from your trusted OEM suppliers, who are specialists in this field, there is still going to be tremendous challenges for developers to design word processors and other applications which can exploit these powerful but complex techniques.

Consider, for example, the challenge of building a search-and-replace function which can handle morphological reduction for all the languages you support. Or take grammar checkers. Having a parser for a given language is only part of the equation. You also need an elaborate structure around the parser for handling unrecognizable phenomena, for diagnosing problems, and for providing meaningful feedback to your user. As programs get more helpful, they also get more verbal. And most developers will want to have some control over the output. All this means there will be some tough localization nuts ahead to crack.




LISA 2008 events

Advertise with LISA


ADAPT Localization

LISA Forum Europe

8-12 December 2008
Registration Open


LISA Surveys

EventsNews

Joining LISA

Best Practice Guides

LISA Wireless Primer


OSCARTBXTMX

Terminology SIG

Job and CV Postings