LISA Forum Asia
10-13 March 2008
Park Plaza Beijing Science Park
Beijing, China
Overview
Workshops
Agenda
Final Program
Forum Sponsors
Forum Participants
Travel Information
LISA Website
Past LISA Events
Globalization Insider
LISA Membership
Industry Surveys
New LISA Members

Questions? Contact events@lisa.org


Upcoming
LISA Event
LISA Forum USA
23-27 Jun 2008
San Francisco, CA, USA
Questions? Ask LISA

Globalization Testing - with an Emphasis on Translatability Testing and Pseudo Translation

09:00 - 17:00 : Monday, March 10, 2008

Workshop Agenda


09:00 - 09:15 Welcome and Introduction
09:15 - 10:15 Globalization Testing
 
  • Why is globalization testing needed?
  • What is, and what is not, adequate globalization testing?
  • Why is simply repeating tests in different locales not good enough?
  • When should globalization testing be done?
  • How does one determine what is needed for adequate testing?
  • What teams in the organization are best positioned to do globalization testing?
  • How do teams find out how to test and what test data to use?
  • What tools are useful in globalization testing?
  • What organizational structures and techniques are efficient?

Questions and answers on Globalization Testing

10:15 - 10:45 Coffee Break
10:45 - 12:15 Translatability testing
 
  • What is translatability testing?
  • Why is it so important?
  Pseudo Translation - a translatability test tool
 
  • Who should generate the pseudo translation?
  • Who should perform the testing?
  • What to include in a pseudo translation
  • How much expansion should there be?
  • Types of translatability problems that can be found through pseudo translation testing.

Questions and answers on Pseudo Translation

12:15 - 13:30 Lunch
13:30 - 14:30 Practical application of Pseudo translation
 

Now that you have a pseudo translation of your software - what should the test team do?
Switching to the pseudo translation

  • Looking for language switching failures
  • Looking for installation failures

Testing pseudo translated screens

  • Looking for hard coded resources
  • Looking for text corruption
  • Looking for layout and truncation problems
  • Looking for concatenation problems
  • Looking for functional breakage
  • Looking for incorrect audience designations

Ignoring strings from library code

Pseudo Translation and Bidi

Questions and answers on Pseudo Translation testing

14:30 - 15:00 Coffee Break
15:00 - 16:00 Exercises - recognizing translatability issues
 

Practice identifying translatability defects

  Open discussion on experiences, potential problems, cost savings, etc.

 


  IBM   This program is developed by IBM.   Localization Standards Industry Association