LISA Global Strategies Summit
LISA Workshops in Boston, MA
Understanding Content Management and Global Content Management Systems Analyses of Technologies, Functionalities and End-user Implementation 9am - 5pm : Tuesday, May 24, 2005
Rather than writing and translating the same thing many times, companies and organizations that have a presence in more than one country are looking for ways to streamline the management of "enterprise content".
Content solutions aim at improving time to value and time to market while keeping costs under control. This workshop helps you to understand the individual challenges of your organization, identify the technology needed to address them, and to effectively implement your solution. Two of the most experienced implementers will provide you with a toolkit that will help you to make informed and profound decisions for business models and processes in order to take advantage of the significant cost and savings (and consequent business opportunities) global content management can offer.
Managing content that will be created, used, and published in many parts of the world can be a daunting task, and companies are frequently faced with questions like:
- What information is needed, and by whom?
- How will information be published around the world and delivered to customers?
- What information should be translated, and into how many languages, and when and how?
- How can content be localized, even if it's not translated?
- How do we make sure the content is ready on time, when and where it's needed?
- Can we streamline the processes we're using today, and save time or money, or do we need new processes?
- What technologies can help us meet our global content needs on a realistic budget, and will they work for real-world applications?
- What lessons have early adopters learned and what solutions have they arrived at? How can new adopters take advantage of this experience?
This workshop is aimed at business and technical managers from organizations that need to provide information for more than one market, country, or region, as well as any knowledge-management professional dealing with international multilingual communications.
Participants in this workshop will:
- review application scenarios to define the "must haves" and "wants" for good global content management
- learn best practices and implementation techniques from experts in the field, as well as what present technologies can and cannot deliver
- share experiences in managing content on a global scale and strategies for managing change and enhancing user acceptance
- understand how language-technologies can help manage global content
- develop individual requirements and guidelines for procuring and implementing technology for their own companies
This seminar is aimed at business and technical managers from commercial companies and public organizations who have a need to provide information to more than one market, country, or region, as well as any knowledge-management professional dealing with international multilingual communications.
 |
 |
Alison Toon
Translation and Localization Manager, Content Management Services - Hewlett-Packard
Alison Toon has worked for Hewlett-Packard since 1991, originally as a usability engineer and technical author with localization responsibilities for a networks division in Grenoble, France. After several years in this role, Alison moved on to creating, designing and introducing services such as web-based distribution of documentation and software to HP's support engineers.
Alison has been managing her localization program and team since 1997, growing the scope of responsibilities and increasing the team from one to many, and introducing centralized localization workflow tools to HP. Under Alison’s leadership, the Global Operations CPDM Translation and Localization team is now seen as an HP center of expertise for translation workflow throughout the company.
Since July 2000, Alison has been based in Roseville, California. She manages a worldwide team responsible for the localization of web portals and services, and provides consulting to other HP organizations and program teams.
Before joining HP, Alison worked as an analyst-programmer and as a technical documentation consultant in various companies in the UK and the Netherlands.
|
Andrew Draheim
Consultant - World Bank
Andrew Draheim has 16 years of international experience in managing operations in publishing, electronic publishing, and localization. Before he joined the World Bank as Business Manager, Translation & Interpretation in March 2000, he worked as Managing Director for Central & Eastern Europe for Berlitz GlobalNet and also served as a member of the company's global strategy planning team. Prior to Berlitz he worked as Managing Director of HEP, the electronic publishing arm of the Holtzbrinck Publishing Group (Scientific American, Henry Holt, Handelsblatt) in New York.
Under Andrew's leadership the World Bank's translation unit modernized its business and production practices. In particular, his team implemented a global translation management system, Globalsight (now Transware) Ambassador. The web-based system helps improve workflow management processes, manage and share a global knowledge base with resources in client countries, and facilitate virtual teamwork.
Andrew now works as an independent management consultant. As such he continues to work with the World Bank implementing translation production hubs in developing countries and piloting a telework program for translators and project managers.
|
|